Animal Crossingで英語のお勉強。
任天堂DS用ソフト「おいでよ どうぶつの森」の海外版、 「Animal Crossing: Wild World」のプレイ記録です。 日本版との比較や、ゲーム内で学んだ英語をご紹介します。
Ads by Google
新しい記事を書く事で広告が消せます。
4月のnew faces
約一ヶ月ぶりの更新です。
ということで、今月Twinkle Townに引っ越してきた
住人達をご紹介しておきますね。
まずは4月15日に引っ越してきた、このお方。

「ここに引っ越してくる前はEstateに住んでたんだ。
まあ、よろしくな!」
日本名と同じ名前のオレ系オオカミ、Chief。
このちょっと前にEstate村へお出かけしたので、
その時に連れて帰ってきてたみたいです。
かっこいい〜
続いては、25日に引っ越してきたこのお方。

「ボクの腹時計はいつも時間が正確さぁ〜、
だからいつもご飯の時間がわかるんだぁ」

「この腹時計を、ボクの名前にちなんで
『ロデオ時計』って名付けたよぉ」
変わった自己紹介をしたのは、こちらも日本版と名前が同じな
ボク系ウシのRodeo。
ちなみに「Quartz」とは、「クオーツ(水晶)時計」の意味。
日本でも、パワーストーンの「ローズクオーツ」などで
有名な言葉ですね。
日本版では、ボク系からこんなセリフ聞いたことがないのですが…
「○○村ではこの時間みんなでおやすみタイムだったのにぃ」
みたいなセリフは聞いたことがありますが、
腹時計ネタは初耳です。
ということで、今月Twinkle Townに引っ越してきた
住人達をご紹介しておきますね。
まずは4月15日に引っ越してきた、このお方。

「ここに引っ越してくる前はEstateに住んでたんだ。
まあ、よろしくな!」
日本名と同じ名前のオレ系オオカミ、Chief。
このちょっと前にEstate村へお出かけしたので、
その時に連れて帰ってきてたみたいです。
かっこいい〜

続いては、25日に引っ越してきたこのお方。

「ボクの腹時計はいつも時間が正確さぁ〜、
だからいつもご飯の時間がわかるんだぁ」

「この腹時計を、ボクの名前にちなんで
『ロデオ時計』って名付けたよぉ」
変わった自己紹介をしたのは、こちらも日本版と名前が同じな
ボク系ウシのRodeo。
ちなみに「Quartz」とは、「クオーツ(水晶)時計」の意味。
日本でも、パワーストーンの「ローズクオーツ」などで
有名な言葉ですね。
日本版では、ボク系からこんなセリフ聞いたことがないのですが…
「○○村ではこの時間みんなでおやすみタイムだったのにぃ」
みたいなセリフは聞いたことがありますが、
腹時計ネタは初耳です。
テーマ : おいでよ どうぶつの森 - ジャンル : ゲーム

